Suwa Shrine - Agatsuma District

3/5 に基づく 1 レビュー

Contact Suwa Shrine

住所 :

Omae, Tsumagoi, Agatsuma District, Gunma 377-1612, Japan

Postal code : 377-1612
カテゴリ:

Omae, Tsumagoi, Agatsuma District, Gunma 377-1612, Japan
田中小荷 on Google

大前諏訪神社 主祭神 建御名方命 八坂刀売命 合祀神 大日孁尊 豊受姫命 大物主命 磐長姫命 誉田別命 市杵島姫命 菅原道真公 大山津見神 「大前八十八夜獅子舞」 五月上旬、八十八夜は農事の節目とされ、大前の諏訪神社では春の祭典が行われます。境内で獅子舞を奉納後「宮下し」で屋台が階段を下ろされ、区内を引かれて獅子舞が役場の構内など七ヶ所で披露されます。場所によっては「小獅子」「中獅子」なども加わり、伝統行事を一段と盛り上げ、二日間大前地区は祭り一色に包まれます。 (嬬恋村役場HPより) 大前村に関連した民話もあります。 「平松爺さんのすかし眼鏡」 昔なぁ、大前村に平松っちゅう人の良い爺さんがいたんだと。平松爺さんは家が貧乏で田んぼも畑もねえから馬引っ張って村の衆が焼いた炭を上田へ持って行き、帰りに頼まれた鎌とか鍬とかそれから油や魚なんかを運んで駄賃を稼いで暮らしていたんだと。 ある日、いつものように平松爺さんが、上田へ炭を運んで頼まれ物を馬に積んだ帰り道。渋沢から峠道にかかると、馬が急にフゥフゥいって動かなくなっちまったんだと。「ほぉれ。」と、馬の尻っぺた叩いて怒り怒り峠道を登り茶屋に頼まれた干物の魚を降ろしたら、袋が破けていて魚が幾つかたんねぇんだと。平松爺さんは「どっかでひっかけちまったんだなぁ、申し訳ねぇ。」と茶屋にあやまり貰った駄賃から不足分を立て替えたんだと。おかしいなぁと思ったが、自分が悪いんだからしょうかねぇとあきらめたんだと。 それからしばらくしてまた魚を頼まれて積んで帰って来ると、また袋が破けて魚が幾つかたんなくなっていたんだと。 「申し訳ねぇ。」とまた平松爺さんは駄賃から不足分を払ったんだと。 平松爺さんは、おかしいなぁと思ったが、自分が悪いんだからとあきらめたんだと。 しばらくしてまた魚を頼まれたんだと。「こんだぁ気をつけべぇ。」と枝なんかにひっかからねぇように注意して峠を越えて茶屋まで来たら、なんとまた袋が破けていたんだと。人の良い平松爺さんも、不足分の立て替えで稼ぎは減るだし、おかしいだし困っちまったんだと。 それで村一番の知恵者の神主さんの所へ相談に行ったんだと。その話を神主さんが聞いてから平松爺さんに「おめえのそれは、狐つきだ、きっと神川の明神淵の狐のしわざだんべぇ、おらがいい物を貸してやらぁ。」といって奥から古ぼけた眼鏡を持って来て「これは、この神社に伝わる霊験あらたかなすかし眼鏡だ。これで見れば弧や狸の姿がはっきり見えてだまされる事はねぇ。」とすかし眼鏡を貸してくれたんだと。それから神主さんはとげのいっぺえ生えたあくだらの木を杖にして行くようにと教えたんだと。 平松爺さんは言われた通りにして、炭を積んで上田へ行き帰りに干物の魚を積んで帰って来たんだと。渋沢から峠道にかかると、馬が急にフゥフゥいって動かなくなったんだと。 平松爺さんは、神主さんに言われた通りに眼鏡をかけて馬を見ると、まるまる太った弧が馬の背中にでんと乗り、こっちが見えねぇと思って、魚の袋をバリバリ破っているんだと。平松爺さんはとげのいっぺぇ生えたあくだらの杖で「こん畜生、」とおもいっきり狐をぶっとばしたんだと。 狐はぶっとばされて死にものぐるいで明神淵へ逃げていったんだと。 それからは平松爺さんの魚の袋は破ける事は無くなったちゅう話だ。 不思議なすかし眼鏡は神主さんの家の蔵に今でもあるちゅう話だと。 (「愛郷---上信高原民話集」より)
Omae Suwa Shrine Main festival god Ken Onomoku Life Yasaka Sword Sale God of God, Dainichi Keison, Toyokage Himemei, Daimyo Hime, Bancho Himemei, Tabata Life, Ichikishima Himemei, Sugawara Michizane Oyama Tsumigami "Omae 88 night lion dance" In early May, 88 nights are considered to be a turning point for agriculture, and spring festivals are held at Suwa Shrine in Ohmae. After dedication of the lion dance in the precincts, the stalls are lowered down the stairs at "Miyashita", and the lion dance is drawn in the ward and shown at seven locations such as the premises of the government office. Depending on the location, "small lions" and "middle lions" will be added to further enhance traditional events and the Omae district will be filled with festival colors for two days. (From the Tsumagoi Village Office website) There are also folk tales related to Omaemura. "Old Hiramatsu glasses" A long time ago, there was a good old man in Hiramatsu who was in Omaemura. Grandpa Hiramatsu pulls horses from rice fields and fields to bring the charcoal burned by the people of the village to Ueda, and carries a sickle, a hoe, and other oil and fish that he asked for on the way home, and earns a bad wage. I was living in. One day, as usual, Grandpa Hiramatsu carried charcoal to Ueda and asked him to load it on his horse. When I took a pass from Shibusawa, the horse suddenly fluffed and stopped working. "Hey," he said, banging his horse's butt and getting angry and angry, climbing the mountain pass, and dropping the dried fish requested by the teahouse, the bag was broken and there were some fish. Grandpa Hiramatsu said, "I'm afraid I've been caught somewhere, I'm sorry." He made up the shortfall from the wasted money he got from the teahouse. I thought it was weird, but he gave up because he was bad. After a while, when I was asked to fish again and piled up and came back, the bag broke again and some of the fish were dead. "I'm sorry," said Grandpa Hiramatsu, who paid the shortfall from the bad fare. Grandpa Hiramatsu thought it was funny, but he gave up because he was bad. After a while, I was asked for fish again. When I came to the teahouse after crossing the pass, be careful not to get caught in the branches, saying, "Don't be careful." Grandpa Hiramatsu, who has a good friendship, said he was in trouble because he couldn't make much money by replacing the shortage. That's why I went to the chief wisdom of the village, the priest, for a consultation. After the story was heard by the priest, he told Grandpa Hiramatsu, "Oh, it's a fox, I'm sure you'll lend me something good about the foxes of the Myojinfuchi in Kamikawa. Bring the old glasses from the back and say, "This is the spectacles that are transmitted to this shrine. It's hard to see and deceive the arcs and raccoon dogs." I lent you. Then, the priest taught that he should use the thorny dwarf tree as a cane. As Mr. Hiramatsu said, he said that he went back to Ueda with charcoal and dried fish on his way home. When I took a pass from Shibusawa, the horse suddenly fluffed and stopped moving. Hiramatsu is wearing glasses as he told the priest, and when he looks at the horse, he sees a fat arc on his back, and he thinks he can't see it, and he is breaking the bag of fish. When. Mr. Hiramatsu said that he fluttered the fox with the sword of the thorns, which had grown up, and said, "Kim, live!" The fox was blown away and ran around to death and fled to Myojinfuchi. From then on, it was a story that Mr. Hiramatsu's bag of fish could never be torn. The mysterious wonder glasses are a story that is still present in the Shinto house. (From "Aigo --- Kamishin Kogen Folktales")

Write some of your reviews for the company Suwa Shrine

あなたのレビューは、情報を見つけて評価する際に他の顧客に非常に役立ちます

評価 *
あなたのレビュー *

(Minimum 30 characters)

あなたの名前 *