Taki-no-yu - Kamitakai District

4.4/5 に基づく 8 レビュー

Contact Taki-no-yu

住所 :

3564 Okuyamada, Takayama, Kamitakai District, Nagano 382-0800, Japan

Postal code : 382-0800
カテゴリ:

3564 Okuyamada, Takayama, Kamitakai District, Nagano 382-0800, Japan
みなこ小林 on Google

日帰り温泉のお気に入り。大人500円秋には紅葉したら又行きたい。
A favorite of day trip hot springs. Adults 500 yen I want to go again if the leaves turn red in the fall.
ぐるぐるはらまき on Google

とにかく熱い。朝早くは特に熱い。ただ、熱すぎて面白いと感じる。体を洗える場所はなく、湯の張ってある浴槽があるだけ。今までに見たことのないつくりの浴場で、いい体験になった。
Anyway it's hot. Especially hot in the early morning. However, it's too hot and I find it interesting. There is no place to wash your body, just a bathtub filled with hot water. It was a good experience at a bathhouse that I had never seen before.
t
tt on Google

誰でも入れる温泉ではありません。 近くの宿泊施設に泊まった人か、近所の住民など鍵を持っている人しか使えません。 なかなか風情がある建物で、脱衣所と湯船だけでシャワーはありません。 シャンプーや石鹸なども置いてないので、自分で持って行く必要があります。 頭や体など洗いたいときは、湯船のお湯を使いますがとにかく熱いです。 源泉掛け流しで飲泉できると聞いたので、飲んでみましたが塩分のある味でした。 とても温まる良いお湯でした。 近くに宿泊した際は、是非利用してみると良いと思います。
It is not a hot spring for anyone to enter. Only people who stayed at nearby accommodation or who have keys such as residents of the neighborhood can use it. There is no shower just with a dressing room and a bathtub in a building with quite a feeling. I do not have shampoo and soap, so I need to take it myself. When I want to wash my head and body, I use hot water of a bathtub, but it is hot anyhow. I heard that you can drink with source sprinkling, so I tried drinking but it was a salty taste. It was a very hot hot water. When staying in the neighborhood, I think that it is good to try it by all means.
w
wanz kogata on Google

山田温泉の無人無料共同浴場、旅館から鍵を借りて浴衣で利用、扉を開けると脱衣場と浴室は同じ空間、熱めのお湯がドバドバと注がれている。湯の花がたくさん浮かぶ。かつての湯治場の雰囲気を楽しめた。
Yamada Onsen's unmanned free communal bath, borrowing a key from the inn and using it in a yukata, when you open the door, the dressing room and the bathroom are in the same space, and hot water is poured into it. A lot of Yunohana floats. I enjoyed the atmosphere of the former spa.
h
hanako SZBY on Google

穴場の無料温泉です。 近隣の旅館宿泊客か、地元の方だけが利用できる無料の共同浴場。近くの旅館に泊まったので、フロントで鍵を貸していただいて向かいました。 こちらの滝の湯、正直かなり年季が入っていますがそこが味。湯は男女別です。扉をガラガラと開けると女性側はすぐ目の前に目隠し用のついたてがあり、その向こうは即脱衣所&湯船です(男性もほぼ同じ作り)。 シャンプー等のアメニティは一切ありません。洗い場もありません。 かけ湯をして早速入りますが非常に高温なので、水でぬるくさせる必要があります。添付の写真にある通り、ここぞとばかりに湯船の脇にパイプが置かれていたので、それで中をかき混ぜました。草津ではないですが「草津よいとこ〜」のような感じです。 後で宿の人に聞くとやはりこれはかき混ぜる用に置かれたパイプだそう。 同行した者に聞いたら男湯にはパイプがなく、水でうめられなかったと嘆いてました。男湯にもパイプを置いてください。 お湯自体は柔らかく最高です。色はほぼ無色透明。体の芯から温まります。
It is a little-known free hot spring. A free communal bath that can only be used by guests of nearby inns or locals. I stayed at a nearby inn, so I went to the front desk to lend me the key. To be honest, this Takinoyu is quite old, but that is the taste. The hot water is separated by gender. When you open the door rattle, the female side has a blindfolded tsuitate right in front of you, and the other side is a dressing room and bathtub (the same is true for men). There are no amenities such as shampoo. There is no washroom. You can put it in hot water immediately, but it is very hot, so you need to warm it with water. As you can see in the attached photo, there was a pipe on the side of the bathtub, so I stirred it inside. It's not Kusatsu, but it feels like "Kusatsu Good Toko". Later, when I asked the inn, it was a pipe placed for stirring. When I asked the person who accompanied me, I lamented that the men's bath had no pipe and could not be filled with water. Please put a pipe in the men's bath. The hot water itself is soft and the best. The color is almost colorless and transparent. It warms from the core of the body.
翔亀 on Google

2018年の元旦の11時20分頃にお世話になった地元住民専用の共同湯(ジモ専)。ここ山田温泉に数件ある旅館の宿泊者は鍵を借りることができ、その恩恵を受けた。源泉が24時間注ぎ続けられており、入浴者は自分で加水して温度調整するしくみ。私が泊まった藤井荘の従業員は一緒に来てくれて鍵を開け、「たぶん熱いだろうから」と樹脂製の長い管を注ぎ口に取り付け、温泉水を湯船の外に出すようにしてくれ、「蛇口の冷水で冷ますとよい」と教えてくれ、「出るときは内側から施錠すれば鍵がかかるから」と言い置き、「ごゆっくり」と戻っていった。男湯も、連れの女湯も独占状態だった。源泉の温度は62度。湯船の温度は43度と冬の寒い日には適温だったため(もちろん暖房があるはずない)、加水せずに樹脂製のパイプも外して、新鮮な温泉を楽しんだ。ClとNaの多い無色透明で微かにコゲ臭のある「元湯」「わなば」の混合湯(「含硫黄-ナトリウム-カルシウム-塩化物泉[硫化水素型](中性高張性高温泉)平成17年6月28日分析」との表示が掲げられていた)は、刺激が少なく長く何度でも入れる優しい、しかし体の痛みを癒し湯後じわじわと暖まる湯だった。同じ源泉と思われる宿の露天風呂、誰にも開放されているもう一つの共同湯「大湯」(ここはいつも混雑していた)をあわせ7回の入浴を楽しんだのだった。この「滝の湯」は、宿の人に鍵を開けてもらわなければいけなくて申し訳なくて一回きりだったが、脱衣所と湯船が一体化していて、外から除けば丸見えというその素朴さ、なにより湯の新鮮さが感慨深い。
A communal hot water (Jimo only) for local residents that was taken care of around 11:20 on New Year's Day 2018. The guests of several inns here in Yamada Onsen could borrow the key and benefited from it. The source is continuously poured for 24 hours, and bathers add water themselves to adjust the temperature. The employee of Fujii-so, where I stayed, came with me and opened the lock, attached a long resin pipe to the spout saying, "It's probably hot," and let the hot spring water go out of the bathtub He told me, "You should cool it with cold water from the faucet." He said, "When you go out, you can lock it from inside." Both the men's bath and the women's bath with their companions were in an exclusive state. The source temperature is 62 degrees. The temperature of the bathtub was 43 degrees Celsius, which was appropriate on a cold winter day (of course there should be no heating), so we removed the resin pipe without adding water and enjoyed the fresh hot spring. A mixture of "Motoyu" and "Wanaba", which are colorless, transparent, and slightly moist with a large amount of Cl and Na ("Sulfur-containing-sodium-calcium-chloride spring [hydrogen sulfide type] (neutral hypertonic high hot spring) "Analysis on June 28, 2005" was listed), which was gentle with little irritation and could be used many times for a long time. He enjoyed bathing seven times, including an open-air bath at an inn that seemed to be the same source, and another open-air bath “Oyu” (which was always crowded) that was open to everyone. This Taki-no-Yu was sorry that I had to ask the inn to unlock it, but it was only once, but the dressing room and bathtub are integrated, and when viewed from the outside, it is full of views Above all, the freshness of the hot water is deeply emotional.
K
Kazuma Saito on Google

周辺の宿に泊まると鍵を借りられ無料で入れる温泉。シャワーも脱衣所もない簡素な作りですが、余計なものがないというのが逆に良いんです。なのでタオルは持参必須。肝心のお湯加減ですが、とんでもなくアッッッッツい。もはや痛い。あとから来た地元っぽい方が「野沢温泉のほうがアツいよ~」と言いつつ平然と入ってました。やせ我慢ですねアレは。それと竹のコップが置いてあったのですが、これは飲泉用だそうです。注ぎ口から汲んで飲んでみましたが味はちょっとしょっぱく体に良さそう。その方は大五郎みたいなペットボトルに汲んでました。
A hot spring where you can borrow a key and enter for free when you stay at a nearby inn. It's a simple structure with no shower or dressing room, but it's good that there is nothing extra. So you must bring a towel. It's important to add hot water, but it's ridiculously hot. It hurts anymore. A local person who came later said, "Nozawa Onsen is hotter" and entered calmly. I'm afraid I'm thin. There was also a bamboo cup, but it seems that this is for drinking hot springs. I drew it from the spout and drank it, but the taste seems to be a little salty and good for my health. That person was drawing in a PET bottle like Daigoro.
玉屋のこーちゃん on Google

子供の頃親戚のおじさんに連れられ入った記憶が在ります。 『無料で何時誰でも入浴可。入り口、脱衣所は別でも湯舟は混浴で真ん中の仕切りが無かった』様な記憶ですがなんせ50年も昔の事ですので。 現存の建物もおそらく建て替えられていると思います。 現在は、温泉宿利用者、もしくは関係者しか入浴出来ません。 たまたま見たら窓が開いており、だれも入浴していないのを確認してから撮影しました。 機会が在ったら入ってみたい温泉です。
I remember being taken in by my relatives' uncle when I was a kid. "Anyone can take a bath for free at any time. Even though the entrance and dressing room are separate, the bathtub was a mixed bath and there was no partition in the middle. ”But it was 50 years ago. I think the existing building is probably being rebuilt. Currently, only hot spring inn users or related persons can take a bath. When I happened to see it, the window was open and I confirmed that no one was taking a bath before taking the picture. It is a hot spring that I would like to visit if I have the opportunity.

Write some of your reviews for the company Taki-no-yu

あなたのレビューは、情報を見つけて評価する際に他の顧客に非常に役立ちます

評価 *
あなたのレビュー *

(Minimum 30 characters)

あなたの名前 *