Tsudo-shiroyama Kofun - Fujiidera
3.8/5
★
に基づく 8 レビュー
Contact Tsudo-shiroyama Kofun
住所 : | Tsudo, Fujiidera, Osaka 583-0037, Japan |
電話 : | 📞 +87999 |
Postal code : | 583-0037 |
カテゴリ: |
ま
|
まほろば紀行 on Google
★ ★ ★ ★ ★ 古市古墳群で最初に作られた巨大古墳で4世紀後半の築造。ヤマトの王墓の移動の謎。この墓の盟主は誰だろう。それにしても掘り出された長持形石棺は立派。竜山石の石槨の蓋石なども素晴らしい。遠くから運べるもんだ。古墳の内堀の外側にも古墳施設があった様で現在家屋が立ち並んでいる場所も古墳域でグーグルマップで見ると成程とわかります。
This is the first huge tumulus built in the Furuichi Kofungun and was built in the latter half of the 4th century. The mystery of the movement of Yamato's royal tomb. Who is the lord of this tomb? Even so, the long-lasting sarcophagus dug out is excellent. The lid stone of the stone shackle of Tatsuyama stone is also wonderful. You can carry it from a distance. It seems that there was an old burial mound facility outside the inner moat of the old burial mound, and the place where the houses are currently lined up can be seen on the Google map in the old burial mound area.
|
P
|
PONTE PONTA on Google
★ ★ ★ ★ ★ 墳丘長208mの前方後円墳、築造時期は4世紀後半と推定。
現在は宅地や田畑となっている二重の周濠を含めると古墳の全長は400m以上にもなるそうです。
この古墳、その大きさや出土された長持形石棺から間違いなく大王級の墓ですが、宮内庁の管轄でもなく古墳内に立ち入って散策できる貴重な古墳です。
また、古市古墳群の大型古墳の中ではもっとも初期に造られ、唯一低地にある古墳です。
それまでは、大型古墳築造の中心だった大和地方(纏向古墳群・柳本古墳群・大和古墳群 、 佐紀盾列古墳群、等)から河内に大型古墳造りが移ってきた理由については諸説あります。
最近では、「大陸との交易・外交の玄関口だった河内の重要性が高まり、 大和政権の威容を示すためこの地に巨大古墳が造られた・・・」という説が よく聞かれます。
個人的には「河内王朝論」の方が面白そうですが・・・。
A keyhole-shaped tumulus with a mound length of 208 m is estimated to have been built in the latter half of the 4th century.
It is said that the total length of the tumulus will be more than 400m including the double moat, which is now a residential land and a field.
This burial mound is undoubtedly a great-class tomb because of its size and the long-lasting sarcophagus excavated, but it is not under the jurisdiction of the Imperial Household Agency and is a valuable burial mound that you can enter and stroll inside.
In addition, it is the earliest and only lowland tumulus among the large tumuli of the Furuichi tumulus group.
There are various theories as to why the large tumulus construction has moved from the Yamato region (Tumulus group, Yanagimoto tumulus group, Yamato tumulus group, Saki shield row tumulus group, etc.), which was the center of large tumulus construction until then. ..
Recently, the theory that "Kawachi, which was the gateway to trade and diplomacy with the continent, has become more important, and a huge tumulus was built here to show the majesty of the Yamato administration ..." is often heard.
Personally, "Kawachi dynasty theory" seems to be more interesting.
|
聖
|
聖と俗 on Google
★ ★ ★ ★ ★ 古市古墳群の一番北側にあり、築造は4世紀後半と、古墳群では最も古いものです。
允恭天皇の陵墓参考地とされており、後円部分は宮内庁の柵が巡らされていますが、それ以外の墳丘は自由に立ち入り可能です。
長持型石棺に使われていた石壁は、近くの「まほらしろやまガイダンス棟」の前に並べてあり、内堀も含めて周辺は整理された公園になっています。
周濠からは3体の水鳥型埴輪が出土しており、重要文化財として市立アイシュラホールに展示されています。
被葬者も含めて、興味を惹く古墳です。
Located on the northernmost side of the Furuichi Burial Mounds, the structure is the oldest in the Fulfillment Group in the late 4th century.
It is regarded as a reference site for the Emperor Tomb, and the rear circle is surrounded by the fence of the Imperial Household Agency, but the other hills are freely accessible.
The stone walls used for long-lasting sarcophagus are lined up in front of the nearby “Mahoroshiroyama Guidance Building”, and the surrounding area, including the inner moat, is an organized park.
Three waterfowl-shaped Minowa have been excavated from Zhouen, and are displayed as important cultural properties in the City Aishra Hall.
It is an old tomb that attracts interest, including the burial people.
|
j
|
jonson tadashi on Google
★ ★ ★ ★ ★ 藤井寺近辺には有数の古市古墳群が在ります。 その中で此方は、立ち入れる場所 ですが見た目は小高い丘って感じ
There are some of the leading Furuichi Kofunguns near Fujiidera. Among them, this is a place to enter, but it looks like a small hill
|
S
|
Satomi Masai on Google
★ ★ ★ ★ ★ 近隣の駐車場(30分まで無料)に停めてそこから5分ほど歩きました。
古墳の上にも登ることができます。
4世紀後半にここで人々が協力して造り上げたと想像すると、ロマンを感じます。
すぐそばの「まはろしろやま」では、ガイダンスの動画(10分ほど)や、出土品を観ることができます。
I parked in a nearby parking lot (free for up to 30 minutes) and walked for about 5 minutes from there.
You can also climb on top of the tumulus.
Imagine that people worked together to build it here in the second half of the 4th century, and it feels romantic.
You can watch a video of guidance (about 10 minutes) and excavated items at "Maharoshiroyama", which is right next door.
|
ち
|
ちゃっぴぃ612 on Google
★ ★ ★ ★ ★ 梅 桜 菜の花 菖蒲 蓮 など季節の花々を咲かせてくださっています。
古墳ですが敷地に入ることができ、広場で子供たちが遊んだり、のんびり花見も楽しむ人も。
2022/3/29時点で桜は五分咲きくらい。
ユキヤナギが綺麗でした
|
s
|
stargazer on Google
★ ★ ★ ★ ★ 4世紀後半、古市古墳群で最初に築造された墳丘長約210メートル、かつて二重の濠を持っていた前方後円墳。明治時代に竪穴式石郭の中から国内最大級の長持型石棺が発掘されました。石郭の天井石とレプリカ石棺が古墳北側ガイダンス棟前に青空展示、古墳の資料などは建物内に展示されています。古墳は周回の散策(現在では内堤部になるんでしょうか?)が出来ます。墳丘も散策出来ますが、中世に城に改変されており、墳丘のズタズタ感は悲しいかな否めなかったです。後円部は神社になっており、前方部からは立入禁止になっていました。水鳥形埴輪(コハクチョウを模した)が出土しており、允恭天皇の陵墓参考地となっていますが、白鳥伝説により、日本武尊の真陵ではないか?との説もあるようです。謎に包まれた興味深い古墳だと思います。あとはガイダンス棟があるので、駐車場があれば完璧やったかなと…。水鳥形埴輪の実物は藤井寺市内のアイセルシュラホールに展示されています。この埴輪可愛らしいですよー。
The keyhole-shaped tumulus, which was first built in the Furuichi Kofungun in the latter half of the 4th century, has a length of about 210 meters and once had a double moat. In the Meiji era, one of the largest long-lasting sarcophagus in Japan was excavated from a pit-type stone wall. The ceiling stones of the stone wall and the replica sarcophagus are exhibited in the blue sky in front of the guidance building on the north side of the tumulus, and the materials of the tumulus are displayed in the building. You can take a walk around the tumulus (is it now the inner embankment?). You can walk around the mound, but it was transformed into a castle in the Middle Ages, and I couldn't deny the shreds of the mound. The rear circle is a shrine, and it was off limits from the front. A water bird-shaped haniwa (which imitates a swan) has been excavated and is used as a reference site for the tomb of Emperor Ingyō. According to the legend of the swan, isn't it the true tomb of Japan Takeru? There seems to be a theory. I think it is an interesting tumulus wrapped in a mystery. There is also a guidance building, so I wonder if it would have been perfect if there was a parking lot ... The actual water bird-shaped haniwa is on display at the Iselshura Hall in Fujiidera City. This haniwa is cute!
|
平
|
平野善信 on Google
★ ★ ★ ★ ★ 室町時代この地域の権力者である三好氏が古墳地形を利用した出城を造ったのが原因なのか、明治以降宮内省の御陵指定は疎か参考地にもならなかった古墳。
当時の地元民でさえも、御陵とは認識していなかったようですが、明治42年(1909年)発布の神社合祀の勅命から、大事件へと発展するのでした。
村社の津堂八幡神社が廃止される事が決まり、村人達は記念碑的な意味合いで古くから皆が存在を知っていた古墳頂上の石板で石碑を造ろうと考え明治45年(1912年)石板を取り除くと、その下に竪穴式石室が現れ、中に長持型石棺と勾玉、鏡、刀剣の副葬品が出土されたそうです。
宮内省はその時に、どなたの陵墓か特定出来なかった為、慌てて藤井寺陵墓参考地に指定しましたが現代でも埋葬者不明のままです。
常説的には、第19代允恭天皇陵と言われていますが、日本武尊命陵ではとも思われます。
古代史にはロマンが溢れていますね!
Muromachi period The burial mound, which was designated as a royal tomb by the Imperial Household Ministry after the Meiji era, was not a reference site, probably because Mr. Miyoshi, a powerful person in this area, built a castle using the burial mound topography.
Even the locals at that time did not seem to recognize it as a tomb, but it developed into a major incident from the decree of the shrine ritual promulgated in 1909.
It was decided that the village shrine Tsudo Hachiman Shrine would be abolished, and the villagers decided to build a stone monument from the stone plate on the top of the tomb, which everyone had known for a long time in a monumental sense. When the sword was removed, a pit-type stone chamber appeared under it, and a long-lasting sarcophagus, a magatama, a mirror, and a sword burial item were excavated inside.
At that time, the Imperial Household Ministry could not identify who the tomb was, so it was hurriedly designated as a reference site for the Fujiidera tomb, but the burial person remains unknown even today.
It is said to be the 19th Emperor Ingyō Mausoleum, but it is also thought to be the Mausoleum of Yamato Takeru.
Ancient history is full of romance!
|
Write some of your reviews for the company Tsudo-shiroyama Kofun
あなたのレビューは、情報を見つけて評価する際に他の顧客に非常に役立ちます
Nearby places in the field of 歴史的建造物, 観光の名所,
Nearby places Tsudo-shiroyama Kofun