Kamiizumi Castle - Maebashi

3.9/5 に基づく 8 レビュー

Contact Kamiizumi Castle

住所 :

1168 Kamiizumimachi, Maebashi, Gunma 371-0007, Japan

Postal code : 371-0007
カテゴリ:

1168 Kamiizumimachi, Maebashi, Gunma 371-0007, Japan
勝山芳郎 on Google

「新陰流」の祖、上泉伊勢守信綱(かみいずみいせのかみのぶつな)が永正五年(1508年)に生まれ居城していた場所と伝えられています。信綱は日本剣道史上の最高峰として、また「剣聖」ともうたわれその名は広く知られています。新陰流の理と技は柳生但馬守宗厳(やぎゅうたじまのかみむねとし)(石舟斎せきしゅうさい)らに伝えられ現在も脈々と受け継がれています。 城域は住宅が建てられ、畑になっている場所が殆どですが、土地の段差から本丸周囲や二の丸の空堀跡をうかがい知ることができます。また飢饉に備えた郷蔵が本丸跡にあり、上泉町自治会館もあって、地域の要の場所として500年以上も機能している場所であることに感銘しました。城址は北と南、東を川で囲まれた合流点にあり、天然の水堀を使った合理的な立地であることがわかります。
It is said that the place where the ancestors of “Shin-Yin-ryu”, Ise Morinobu (Keizumi Misono no Butsuna), was born in 1508 (1508). The Nozushina is known as the highest peak in Japanese Kendo history, and is also known as "Sword Stitch" and its name is widely known. The reason and skill of the Shinyin style has been transmitted to Yagyu Tajima Morimoshi (Yoshigau Tajima Morimunetoshi) (Ishig 舟 sai Seki Shisai) and others, and is passed on from now on. In the castle area, houses are built, and most of the places are upfields, but you can know the surrounding area of ​​the main circle and the empty moat of Ninomaru from the steps of the land. In addition, I was impressed that there was a gozo for hunger in the main circle site, and there was the Kiyozumi-cho self-government hall, and it has been functioning for over 500 years as an important place in the area. The fort is at the confluence surrounded by rivers north and south and east, and it can be seen that it has a reasonable location using natural water moats.
おだ天狗 on Google

上泉城(かみいずみ・★★群馬県前橋市上泉町)は、大胡城の支城として築かれ、一族の「上泉氏」が在城していた。戦国時代の赤城南麓地帯は、その大半が大胡領と言われており、大胡領は「大胡氏」によって領有されていた。城域は、東西600m、南北400mに達し、県指定の「郷蔵」付近に、本丸と二の丸の跡が残っている。また、西林寺付近は一の郭、玉泉寺付近は出丸跡と推定されている。
Kamiizumi Castle (Kamiizumi Town, Maebashi City, Gunma Prefecture) was built as a branch castle of Ogo Castle, and the clan "Kamiizumi" was in the castle. Most of the southern foothills of Akagi during the Warring States period are said to be the Great Hu territory, and the Great Hu territory was occupied by Mr. Great Hu. The castle area reaches 600m from east to west and 400m from north to south, and the remains of Honmaru and Ninomaru remain near the prefecture-designated "Gozo". In addition, it is estimated that the area around Sairinji Temple is Ichiguo and the area near Tamsenji Temple is the remains of Demaru.
林力也 on Google

城跡は全く判らず、剣聖推しでした。地図らしきものも有るにはあったけど、判別出来ない程薄かった。
I didn't know the ruins of the castle at all, and it was a sword holy push. There was something that looked like a map, but it was so thin that I couldn't tell.
D
Daisuke Kikuchi on Google

大胡氏の一族、上泉氏の城。剣聖、上泉信綱が有名。 本丸跡に上泉信綱の像が建つ。
Castle of Mr. Oizumi, family of Mr. Oizumi. It is famous for Kensei and Shinzuna Kamizumi. A statue of Nobuzuna Kamizumi is built at the Honmaru site.
清水株雄 on Google

上泉城址です。大胡城址の支城で上泉氏の城です。信綱がここに生まれ新陰流の祖で日本剣道史に名前を残しています。
It is Kamiizumi Castle ruins. It is Mr. Kamiizumi's castle in the supporting castle of Ogo Castle ruins. Shinzuna was born here and was the ancestor of the Shinkage school, leaving a name in the history of Japanese kendo.
K
Kazuhiro Miyata on Google

新陰流の開祖の上泉信綱公の生誕地でもあるので、信綱公銅像があります。観光パンフレットも備え付けられています。ただし、毛虫がそこそこいるので、注意は必要です。
Since it is also the birthplace of Kamiizumi Nobutsuna, the founder of Shinkage-ryu, there is a statue of Nobutsuna. Tourist pamphlets are also provided. However, be careful as there are some caterpillars.
A
Atsushi UDONO on Google

城の遺構はよく分からないのですが、剣聖上泉伊勢守の顕彰碑と銅像が建っています。ボタンを押すと自治会館のスピーカーから「剣聖上泉伊勢守の歌」が大音量で流れてきます。
I do not really understand the castle 's ruins, but there is a statue monument and a statue of Kiseki Izumi Ise Mamoru. When you press the button, "Sorcerer Kisumi Ise Mamoru no Uta" flows at a loud volume from the self-government hall speaker.
松平高矩 on Google

上泉信綱(城の主)は全国各地の剣豪を訪ねて、求められるまま新陰流の秘奥を披露しました。伊勢国(現在の三重県北中部)の国主でありながら「塚原卜伝」から「一之太刀」の印可(力量を得た者に師が与える証明)を与えられた「北畠具教」、「宝蔵院流槍術」の開祖「覚禅坊胤栄」など。しかし、誰もが上泉信綱の剣技を見ると、あまりのレベルの違いに立ち会うことすらできなかったと言います。数少ない立ち会いのひとつが、大和国(現在の奈良県)で武芸者として知られていた「柳生宗厳」です。結果は散々。向かい合ってすぐ「その構えなら刀を取りますぞ」と上泉信綱が告げると、次の瞬間には本当に柳生宗厳の手から刀が奪い取られていたのです。これが世に言う「無刀取り」。あまりの実力差に感服した柳生宗厳は、ただちに門下へ加わりました。上泉信綱は全国各地の剣豪を訪ねて、求められるまま新陰流の秘奥を披露しました。伊勢国(現在の三重県北中部)の国主でありながら「塚原卜伝」から「一之太刀」の印可を力量を得た者に師が与える証明を与えられた「北畠具教」、「宝蔵院流槍術」の開祖「覚禅坊胤栄」など。しかし、誰もが上泉信綱の剣技を見ると、あまりのレベルの違いに立ち会うことすらできなかったと言います。数少ない立ち会いのひとつが、大和国(現在の奈良県)で武芸者として知られていた「柳生宗厳」です。結果は散々。向かい合ってすぐ「その構えなら刀を取りますぞ」と上泉信綱が告げると、次の瞬間には本当に柳生宗厳の手から刀が奪い取られていたのです。これが世に言う「無刀取り」。あまりの実力差に感服した柳生宗厳は、ただちに門下へ加わりました。行き違い等々の切はご容赦下さいませ。本所亀沢町6代末孫
Kamiizumi Nobutsuna (lord of the castle) visited swordsmen from all over the country and showed the secrets of Shinkage-ryu as requested. "Kitabatake Tomonori", who was the landlord of Ise Province (currently the northern central part of Mie Prefecture), but was given the "Ichino Tachi" sign (a proof given by the teacher to those who have acquired abilities) from "Tsukahara Bokuden". "Kakuzenbo Hozoin", the founder of "Hozoin Ryujutsu". However, when everyone saw Kamiizumi Nobutsuna's sword technique, he said he couldn't even witness the difference in level. One of the few witnesses is "Yagyu Munetoshi," who was known as a martial artist in Yamato Province (now Nara Prefecture). The results are disappointing. Immediately after facing each other, Kamiizumi Nobutsuna said, "I'll take the sword if I'm in that position," and the next moment, the sword was really taken from the hands of Munetoshi Yagyu. This is what the world calls "swordless". Munetoshi Yagyu, who was impressed by the difference in ability, immediately joined his subordinate. Kamiizumi Nobutsuna visited swordsmen from all over the country and showed the secrets of Shinkage-ryu as requested. "Kitabatake Tomonori" and "Kitabatake Tomonori" were given the proof that the teacher gave the ability to apply "Ichino Tachi" from "Tsukahara Bokuden" while being the landlord of Ise Province (currently north central part of Mie Prefecture). "Kakuzenbo Hozoin", the founder of "Hozoin Ryujutsu". However, when everyone saw Kamiizumi Nobutsuna's sword technique, he said he couldn't even witness the difference in level. One of the few witnesses is "Yagyu Munetoshi," who was known as a martial artist in Yamato Province (now Nara Prefecture). The results are disappointing. Immediately after facing each other, Kamiizumi Nobutsuna said, "I'll take the sword if I'm in that position," and the next moment, the sword was really taken from the hands of Munetoshi Yagyu. This is what the world calls "swordless". Munetoshi Yagyu, who was impressed by the difference in ability, immediately joined his subordinate. Please forgive me for any misunderstandings. Honjo Kamezawa Town 6th grandson

Write some of your reviews for the company Kamiizumi Castle

あなたのレビューは、情報を見つけて評価する際に他の顧客に非常に役立ちます

評価 *
あなたのレビュー *

(Minimum 30 characters)

あなたの名前 *