千葉労働局 総務部総務課
2.4/5
★
に基づく 8 レビュー
Contact 千葉労働局 総務部総務課
住所 : | Central, Chuo Ward, 〒260-8612 Chiba,Japan |
電話 : | 📞 +8 |
Webサイト : | https://jsite.mhlw.go.jp/chiba-roudoukyoku/ |
カテゴリ: | |
街 : | 〒1F Chiba |
山
|
山嵜元信 on Google
★ ★ ★ ★ ★ |
勢
|
勢上浩大 on Google
★ ★ ★ ★ ★ |
根
|
根岸洋平 on Google
★ ★ ★ ★ ★ ダメ
No good
|
正
|
正人松尾 on Google
★ ★ ★ ★ ★ マザー牧場でいじめがある事は
ご存知ですか
That there is bullying in mother ranch
do you know
|
生
|
生のパプリカ on Google
★ ★ ★ ★ ★ 仕事わかってるのかな?千葉で聞いても、東京で聞いても労働基準法って変わらないと思うのですが。
Do you know your work? I think that the Labor Standards Act does not change whether I hear it in Chiba or Tokyo.
|
喜
|
喜多大地 on Google
★ ★ ★ ★ ★ 嫁が職場より妊娠を理由に退職をするように迫られたので相談しました。
始めは男性職員が対応してくれて問題なかったのですが、女性職員に変わった途端に依頼しているこちらが責められる事が多くなり怒鳴られる事が何度かあった。
こちらに落ち度があるかと思えば、ある日は「今は時間がありますので」と、穏やかに話す。
結果として雇用形態や給与は変わらずに済んだが、役職が「補助」と着くようになった。
その後はその女性職員の上司と仰る男性に少し話を聞いて頂けたが、妊娠の事にも関わらず、男性の職員の方が親身に聞いてくれました。
女性職員に変わらなければ、職場での立ち位置も変わらずに済んだのではないかと…。
依頼するときは絶対に男性職員をオススメします。
妊娠による雇用形態の変更は違法だと素人でも知っている事を、女性職員はこちらに妥協するように強要してきます。
I consulted because my wife was forced to retire from the workplace because of pregnancy.
At first, there was no problem as the male staff member responded, but as soon as I changed to a female staff member, I was often blamed and often yelled at.
I wonder if there is a fault here, and one day, "I have time now," he says calmly.
As a result, the employment form and salary did not change, but the position came to be "assistant".
After that, I had a little talk with the man who was said to be the female employee's boss, but despite the fact that he was pregnant, the male staff member kindly asked me.
I suppose that I would have been able to stay in the same position in the workplace without changing to female employees.
When requesting, we definitely recommend male staff.
Female employees are compelled to compromise that even amateurs know that changing the form of employment due to pregnancy is illegal.
|
は
|
はじけてまざれ on Google
★ ★ ★ ★ ★ 妊娠を機に退職させられそうになり、管轄の労基では取扱ってもらえない為、こちらに相談しました。
男性職員の方が、話をとても親身になって聞いて下さり、こちらの話を聞いて、一緒に怒ってくださいました。
何度も
「貴方は育休絶対、取れるから!取った方がいいよ!国の制度なんだし、全部会社の言い分飲む事ない!これで取らせないなら、こちらから会社に指導しますから、もう一度ここに相談した旨も伝えてから申請してみて。」
と励ましてくださいました。
その甲斐あって、会社側から育休取得できるようになり、その旨を伝えた所、
「よかったですね!貴方がとても頑張ってたからですよ!とりあえず育休取って、今後の事はそれから考えてもいいと思いますよ。」
と最後まで温かい言葉をかけてくれました。
女性職員はそんなに評判良くないみたいですが、男性職員はとても親切でした!
相談するなら男性職員が良いと思います!
ありがとうございました!
I was about to retire when I became pregnant, and the Labor Standards Bureau under my jurisdiction could not handle it, so I consulted here.
The male staff listened to the story very kindly, and when I heard this story, they got angry with me.
Many times
"You can definitely take childcare leave! You should take it! It's a national system, and I don't drink everything the company says! If you can't take it with this, I'll teach the company from here, so consult here again. Please tell us that you have done so before applying. "
Encouraged me.
Thanks to that, I was able to take childcare leave from the company side, and when I told that,
"I'm glad! Because you worked very hard! I think you can take childcare leave for the time being and think about the future."
He gave me warm words until the end.
The female staff doesn't seem to be so popular, but the male staff were very kind!
If you want to talk, I think male staff is good!
Thank you very much!
|
u
|
uni kko on Google
★ ★ ★ ★ ★ 以前から職場からのマタニティハラスメントについて相談に乗って頂いていたが、担当が変わり、これまで受けたハラスメント内容と事実無根の解雇通達(前の担当より撤回される)を提出していたが、職場で変化があったので書類の保管についての有無と、どこまでの労基に提出した情報が適応されるかわからずに確認したところ、「は?」「意味がわかりません」などと言われ、噛み砕いて1から説明すると「知っています」と言われた。
コミュニケーションがまともにとれず、質疑応答が10分で済みそうな所が20分ぐらい何故か諭され無駄に時間が掛かり、それでも結局書類の保管の有無や職場での変化があった時の対応がわからず、問題が解決しなかった。
最後には「弁護士に相談してください」と。何がなんだかわからない。
I had been consulted about maternity harassment from the workplace for a long time, but the person in charge changed and I submitted the harassment content I received so far and the factless dismissal notice (withdrawn from the previous person in charge), but the workplace When I checked without knowing whether or not the documents were stored and how much information submitted to the labor group would be applied, I was told "What?" "I don't understand the meaning". When I chewed it and explained it from 1, I was told "I know."
I couldn't communicate properly, and it took me about 20 minutes to ask and answer questions for about 20 minutes, so it took a lot of time. The problem was not solved.
At the end, "Please consult a lawyer." I don't know what it is.
|
Write some of your reviews for the company 千葉労働局 総務部総務課
あなたのレビューは、情報を見つけて評価する際に他の顧客に非常に役立ちます
Nearby places in the field of Government office, Japanese prefecture government office,
Nearby places 千葉労働局 総務部総務課