不動産売却パートナー

5/5 に基づく 4 レビュー

Contact 不動産売却パートナー

住所 :

Soshigaya, Setagaya City, 〒157-0072 Tokyo,Japan

電話 : 📞 +889
Webサイト : https://www.fudousan-c.jp/
カテゴリ:
街 : Tokyo

Soshigaya, Setagaya City, 〒157-0072 Tokyo,Japan
長縄光恵 on Google

今般、初めてお世話になりましたが、初対面の時から、誠実で優しいお人柄ということを感じていました。うちの、かなりフクザツで面倒な件を、最後まで丁寧にご対応くださって、本当に助かりました。難しい問題をソツなく片付けていただけたのも、豊富なご経験があってのことと、よくわかりました。良い方がお近くにいてくださって、本当によかったです。
This is my first time taking care of me, but from the time I first met him, I felt that he was a sincere and kind person. We were very grateful to have been able to respond carefully to our very difficult and troublesome matter until the end. I was able to understand that I had a wealth of experience that I was able to clear up difficult problems without problems. It was really nice to have a good person nearby.
S
Shizuyo Sato on Google

不動産売却パートナーの宮崎さんにはすっかりこの度はお世話になりました。不動産業者や銀行に住宅ローンを支払った後に、資金が手元に残るように、緻密な計算をしながら、顧客の側に立って、きめ細かな相談に乗ってくださいました。引越しなどは精神的な不安が伴いますが、それを緩和するように、業者との交渉までしてくださり、スーパーサービスをしてくださる方です。安心してお任せ出来る方だと思いました。皆様もどうぞ一度お願いするとお分かりになると思います。
Mr. Miyazaki, a real estate sales partner, thank you for everything. After paying a mortgage to a real estate agent or a bank, I made a detailed calculation so that the funds would be kept at hand, and on the customer's side, I took a detailed consultation. Although moving is accompanied by mental anxiety, we are a person who will negotiate with the vendor and provide super service so as to alleviate it. I thought that he could be entrusted with peace of mind. I hope you will understand it if you ask once.
c
conchanchi on Google

私は、海外在住の方との売買の仲介を不動産売却パートナーの宮崎さんにやっていただきました。 契約文は勿論の事、契約に関わる諸費用についても海外へ住む契約相手と細かく詰めていただきました。 不動産契約は高額な取引となるため、信頼関係が最も大切ですが、私が疑問に思った事に対しては全て誠実に回答いただけました。 結果、安心して契約を締結する事ができ本当に感謝しております。 次回、不動産契約を締結する際はまた、宮崎さんへお願いしたいです!
I had Mr. Miyazaki, a real estate sales partner, act as an intermediary for buying and selling with people living overseas. Not only the contract text, but also the various expenses related to the contract were detailed with the contract partner living overseas. Since real estate contracts are expensive transactions, trust is the most important thing, but I was able to answer all my questions in good faith. As a result, I am very grateful to be able to conclude the contract with confidence. Next time I sign a real estate contract, I would like to ask Mr. Miyazaki again!
西
西田朗子 on Google

私は関西在住ですが、不動産売却パートナーさんには、親族からの紹介で、相続した練馬区の広い古家付き土地の売却をお願いしました。 コロナ禍の影響もあり、タイミングが難しかったですが、思ったよりも高額の売却先を探し出し、感染拡大の第2波の直前に上手く契約を進めてもらえて、大変嬉しかったです。 更に、本来なら私が上京して行わなければならない手続きも、かなり減らして下さり、上京は、住宅内の物品から必要なものを選ぶための1回だけですみました。 売却手続きで一番大変な境界線の確認も、それぞれの家の事情で容易に行かないところ、宮崎さん自ら何回も足を運んで対応して下さり、予定通りの行程で、全て上手く行きました。 本当に良い不動産屋さんに出会えたと喜んでいます。 難しい事例に遭遇して大変な時もあるかもしれませんが、これからも相手を理解出来る思いやり経営で頑張ってください。
I live in Kansai, but I asked my real estate sales partner to sell the inherited land with an old house in Nerima Ward by an introduction from a relative. The timing was difficult due to the influence of the corona disaster, but I was very happy to find a seller with a higher price than I expected and to proceed with the contract well just before the second wave of infection spread. In addition, the procedure that I would normally have to go to Tokyo has been significantly reduced, and I only had to go to Tokyo once to select the necessary items from the items in my house. Even the most difficult boundary line confirmation in the sale procedure is not easy due to the circumstances of each house, but Mr. Miyazaki himself visited many times and responded, and everything went well as planned. I did. I am happy to meet a really good real estate agent. It may be difficult to encounter difficult cases, but please continue to do your best with compassionate management that can understand the other party.

Write some of your reviews for the company 不動産売却パートナー

あなたのレビューは、情報を見つけて評価する際に他の顧客に非常に役立ちます

評価 *
あなたのレビュー *

(Minimum 30 characters)

あなたの名前 *