百段階段

4.1/5 に基づく 8 レビュー

Contact 百段階段

住所 :

Shirako, Wako, 〒351-0101 Saitama,Japan

Webサイト : http://www.sakagakkai.org/profile/Saitama/100kaidan.html
カテゴリ:
街 : Saitama

Shirako, Wako, 〒351-0101 Saitama,Japan
神山博光 on Google

ほかの人の口コミには百段なかったというものがありましたが、昔のネーミングでは「おおよそ」でつける場合がありますからね。大田区の洗足池にしたって本来の名は千束の大池だったそうで、この千束の束というのは昔の単位で、一説には大八車で大根を運ぶ時に落ちないように100本を一束にしていたらしく、そこから一束(いっそく)といえば100を意味し、千束とはそのくらいの量の水があることを指すんです。話しが逸れましたが、ここは、古くからの住人からは「百階段」と呼ばれてたんですけどね。この上に住む人たちにしたら、成増への近道になっているんだと思います。この階段がなかったら、国道254に迂回することになりますしね。
There were things that other people's reviews did not have hundreds of times, but in the old naming there are times when it is “approximate”. The original name of Senzoku Pond in Ota Ward was Senzoku Oike, and this Senzoku Bundle is an old unit. It seems to have been bundled, and from there, a bundle means 100, and a thousand bundles means that there is that much water. Although the story has diverted, this is called “a hundred stairs” by old residents. For those who live on this, I think it is a shortcut to Narimasu. If you don't have this staircase, you'll be detoured to National Highway 254.
D
Deckard Rick on Google

近所に永らく住んできたが、ここに百段階段という地名が付いていることをGoogle mapで初めて知った。コンクリートの階段は雨の時は一部滑り易いので注意が必要である。崖の上から見下ろす練馬区側の景色はよい。 他の投稿を見ると数えた者がいるのであろう、百段ないらしく77段説が多数派である。私は未確認である。 まー、時々他にも日本語で見られるように、沢山階段があるから『百段』となったのであろう。因みに百足(ムカデ)は、英語でもcentipede=centi-(百の)+ped(足)と日本語と全く同じ発想でできたラテン語起源の単語である。更に付け加えると、ヤスデは千足ではなく『馬陸』という漢字になるが、英語ではラテン語起源で、millipede=milli-(千の)+ped(足)と期待通りムカデと全く同じ発想で出来ておりムカデよりも足が多いから桁が上がった言葉が使われている。更に、万足に相当する英単語については、残念ながら無い。そもそも『万の』を意味する単語が存在しない。数に関しては、ラテン語よりも日本語(元は中国語)の方が、少なくとも『万』まではよく使われ(『億』が付くものはあるか?『兆』も『京』も最大の『大数』もないであろう。)、数の単位による表現が豊かであると言えよう。 東京都練馬区と埼玉県和光市のほぼ県境を成す白子川が土地を浸食してできた段丘崖の上と下を繋ぐ階段がこの百段階段である。ここから牛房通りを30m位北に歩くと崖から水が湧いている所(駐車場)があるが、気付き難いので根気よく見て回る必要がある。聞き耳を立てていると水の音がするのでそれが目印ならぬ耳印?サワガニがいてくれてもいいようなものだが、残念ながら発見できない。誰かここにサワガニを放って欲しい。
I've lived in the neighborhood for a long time, but for the first time I learned from Google map that the place name is 100 steps. Please note that some concrete stairs are slippery when it rains. The view on the Nerima Ward side overlooking from the top of the cliff is good. If you look at the other posts, you may have counted them, and the 77-dan theory seems to be the majority. I am unconfirmed. Well, as you can sometimes see in Japanese, there are many stairs, so it must have been "100 steps". By the way, centipede (centipede) is a word of Latin origin that was created in English with the same idea as centipede = centi- (hundred) + ped (foot) in Japanese. In addition, the millipede has the Chinese character "Maliku" instead of a thousand pairs, but in English it has a Latin origin, and the millipede = milli- (thousands) + ped (feet) is exactly the same idea as a centipede, as expected. Words with higher digits are used because they have more legs than. Furthermore, unfortunately, there is no English word equivalent to 10,000 pairs. In the first place, there is no word that means "many". Regarding numbers, Japanese (originally Chinese) is more often used than Latin (originally Chinese) up to at least "10,000" (is there anything with "100 million"? "Trillion" and "Kyo" are the largest "Kyo" There may not be a large number.) It can be said that the expression in units of numbers is rich. This 100-step staircase connects the top and bottom of the terraced cliff formed by the erosion of the land by the Shirako River, which forms the border between Nerima Ward in Tokyo and Wako City in Saitama Prefecture. If you walk about 30m north on Ushibo-dori from here, there is a place (parking lot) where water springs from the cliff, but it is hard to notice, so you need to look around patiently. When you listen, you hear the sound of water, so it's not a landmark. It would be nice to have a saw crab, but unfortunately I can't find it. I want someone to throw a saw crab here.
m
maki nima on Google

何かがあるわけでないが、雰囲気のある階段です。 名称とは異なり、実際は77段(一番下の通路も段差があり、それを含めると78段)でした。 階段の上は団地であり、徒歩の人は段数が多くても、この階段を使うのが圧倒的に近道だと思います。
There is nothing but a staircase with an atmosphere. Unlike the name, it was actually 77 steps (the bottom passage also has a step, including it 78 steps). The top of the stairs is an apartment complex, and walking people use this staircase is an overwhelming shortcut, even if there are many steps.
アンザイカツトシ on Google

狭くて急な階段。でも、味がありなかなか良いですね。ちなみに階段は百段なかったですね~
Narrow and steep stairs. But it tastes good. By the way, there weren't 100 stairs ~
澤野美奈 on Google

小さい頃スポーツやっていてここの階段登り下りのトレーニングさせられた。やな思い出。脇に自転車が通れるスロープあればいいのにと思っていた?でも結果的に体力ついて後々の人生役立った部分もあるから間をとって欲3
When I was little, I was playing sports and was trained to go up and down stairs here. A nasty memory. Wouldn't it be nice to have a slope on the side where you could ride a bicycle? But as a result, there are some parts that helped me in my later life, so I want to take a break 3
まさゆき on Google

生活道路として使われていますが、情緒的な坂です。
It is used as a living road, but it is an emotional slope.
豊田香林坊 on Google

武蔵野の面影が残る雑木林にある雰囲気のある階段。階段てっぺんは埼玉県和光市、階段下は東京都練馬区。ちょうど県境。
An atmospheric staircase in a wooded area that retains the remnants of Musashino. The top of the stairs is Wako City, Saitama Prefecture, and the bottom of the stairs is Nerima Ward, Tokyo. Just the prefectural border.
k
kohei on Google

(個人的に天神様の丘と呼んでいる) 白子2丁目の高台につづく まるで映画に出てきそうな 趣ある階段。 てっぺんは閑静な住宅街。 成増側の遠くから眺めても 登って景色を眺めても 雰囲気のある場所。 写真は四季ごとの表情。
(I personally call it Tenjin-sama no Oka) Continue to the hill of Shirako 2-chome It's almost like a movie A quaint staircase. The top is a quiet residential area. Even if you look at it from a distance on the Narimasu side Even if you climb and look at the scenery A place with an atmosphere. The photo shows the facial expressions of each season.

Write some of your reviews for the company 百段階段

あなたのレビューは、情報を見つけて評価する際に他の顧客に非常に役立ちます

評価 *
あなたのレビュー *

(Minimum 30 characters)

あなたの名前 *