Kurobanejoshi Park - Otawara

3.7/5 に基づく 8 レビュー

Contact Kurobanejoshi Park

住所 :

Maeta, Otawara, Tochigi 324-0234, Japan

電話 : 📞 +88787
Postal code : 324-0234
Webサイト : http://www.city.ohtawara.tochigi.jp/docs/2013082767578/
カテゴリ:

Maeta, Otawara, Tochigi 324-0234, Japan
カリスマリュウ on Google

建物の真ん中に松の絵がありかなりの威圧感があります。やぐら?の上に登れ眺めが最高です。人はほぼいないのでゆっくりと出来ます。隣には芭蕉の記念館もあります。
There is a picture of a pine tree in the middle of the building, which is quite intimidating. Yagura? Climb on top and the view is the best. There are almost no people, so you can do it slowly. There is also a Basho memorial hall next door.
あべはるお on Google

この頃インスタに、あじさいのPhotoがupされ出したので、様子を観に黒羽城址公園ヘ。 でも早過ぎで全然咲いてない??? あと一週間〜十日くらいかな?
Around this time, a photo of hydrangea was uploaded on Instagram, so I went to Kurobane Castle Ruins Park to see the situation. But it's too early to bloom at all ??? It's about a week to 10 days ?
よしざわとしのぶ on Google

展望台から見る景色は、きれいでした。ただ、遠くの山が、雲で隠れて見えなかったのが、残念でした。
The view from the observatory was beautiful. However, it was a pity that the distant mountain was hidden by clouds and could not be seen.
J
Jハードラー on Google

黒羽城の起源は、1576年(天正4年)に大関高増が白旗城から本拠を遷した事から始まった。 1590年(天正18年)の小田原征伐の際、主家の那須氏の那須資晴は小田原へ参陣しなかった為に改易されたものの、大関氏の当主である高増は、弟である大田原氏の当主大田原綱清の息子大田原晴清と共にいち早く参陣して所領を安堵(1万3000石)された。 1600年(慶長5年)の関ヶ原の戦いにおいて大関氏は東軍に与したので、戦後に徳川家康から加増されて1万9200石の大名となった。また、関ヶ原の戦いのとき、徳川家康が会津の上杉景勝に対する備えとして大規模な改修が行われた。 1664年(寛文4年)に江戸幕府4代将軍徳川家綱からの領知朱印状によって、大関氏の石高は1万8000石に確定となり幕末まで変更はなかった。1689年(元禄2年)に、松尾芭蕉が奥の細道の旅行中に4月3日から4月16日まで最長の14日間、城下に滞在した。江戸時代を通じ、関東では珍しく外様大名の大関氏の支配は続いた。1871年(明治4年)、廃藩置県により廃城となった 西は那珂川とそれに沿った崖に面し、東には松葉川が流れる丘陵の上に築かれ、本丸、中の丸、北の丸からなる内城を三の丸が囲むように配置された。 黒羽城跡は現在、黒羽城址公園となっていて空堀・土塁などが良好な状態で保存されている。三の丸には黒羽芭蕉の館がある。
The origin of Kurobane Castle began in 1576 (Tensho 4) when Takamasu Ozeki relocated from Shirohata Castle. During the conquest of Odawara in 1590 (Tensho 18), Mr. Nasu Sukeharu, the owner of the house, was reformed because he did not participate in Odawara, but Mr. Ozeki's owner, Takamasu, is his younger brother. He was the first to join the team with Harukiyo Otawara, the son of Tsunekiyo Otawara, the owner of Mr. Otawara, and was relieved (13,000 stones). In the Battle of Sekigahara in 1600 (Keicho 5th year), Mr. Ozeki gave to the East Army, so he was added by Ieyasu Tokugawa after the war and became a daimyo of 19,200 stones. Also, during the Battle of Sekigahara, Ieyasu Tokugawa undertook a large-scale renovation in preparation for Uesugi Kagekatsu in Aizu. In 1664 (Kanbun 4th year), Mr. Ozeki's stone height was confirmed to be 18,000 stones by the Tokugawa Ietsuna, the 4th shogun of the Edo Shogunate, and there was no change until the end of the Tokugawa shogunate. In 1689 (Genroku 2), Basho Matsuo stayed in the castle for a maximum of 14 days from April 3 to April 16 during a trip to the back alley. Throughout the Edo period, the rule of Mr. Ozeki, a lord of the outside world, continued, which is rare in the Kanto region. In 1871 (Meiji 4), the castle was abandoned due to the abolition of the feudal clan. It faces the Naka River and the cliffs along it in the west, and was built on a hill where the Matsuba River flows in the east. The site of Kurobane Castle is now Kurobane Castle Ruins Park, and the empty moat and earthworks are preserved in good condition. There is a Kuroba Basho no Yakata in Sannomaru.
b
banana nana on Google

アジサイがとてもキレイでした! 展望台からみる景色も最高! 散歩しながらゆっくりお花を見て、季節を感じられる場所だと思います。 アジサイの写真を撮っている方はそれなりにいましたが、そこまで混んでいる感じもしないので、穴場だなぁと思います! また、展望台前の広場はとにかく広くて、のびのびできます。子連れでも十分楽しく過ごせると思います!
The hydrangea was very beautiful! The view from the observatory is also the best! I think it's a place where you can feel the seasons while taking a walk and slowly seeing the flowers. There were some people taking pictures of hydrangea, but I don't think it's so crowded, so I think it's a little-known spot! Also, the plaza in front of the observatory is large and you can relax. I think you can have a good time with your children!
a
apr on Google

2021/06/19 雨の中 アジサイを見に行きました。 花はまだまだ未開花が多くこれからが見頃のようです。 それでも結構な数の人が訪れていました。 自然の立地を生かした城跡ですね 空堀の斜面に植えられたアジサイが素晴らしいです。
2021/06/19 I went to see hydrangea in the rain. There are still many unflowered flowers, and it seems that the future is in full bloom. Still, quite a few people were visiting. It's a castle ruin that takes advantage of the natural location The hydrangea planted on the slope of the empty moat is wonderful.
風来魔人 on Google

ローカルな城址公園だが、満開の桜を見下ろす櫓からの展望は圧巻 那須などの山をバックに、壮大な満開桜、桜・・ こちらの桜が今春ピカ一と思わせる
Although it is a local castle park, the view from the turret overlooking the cherry blossoms in full bloom is overwhelming. With mountains such as Nasu in the background, magnificent cherry blossoms in full bloom, cherry blossoms ... This cherry blossom makes me think that it is the best this spring
S
Shantanu Deo on Google

It's a wonderful park. It is a well known place as Basho Matsuo, greatest Haiku poet of Japan, had visited this place

Write some of your reviews for the company Kurobanejoshi Park

あなたのレビューは、情報を見つけて評価する際に他の顧客に非常に役立ちます

評価 *
あなたのレビュー *

(Minimum 30 characters)

あなたの名前 *