象小屋跡

3.4/5 に基づく 8 レビュー

Contact 象小屋跡

住所 :

Honcho, Nakano City, 〒164-0012 Tokyo,Japan

Webサイト : http://www.city.tokyo-nakano.lg.jp/
カテゴリ:
街 : Tokyo

Honcho, Nakano City, 〒164-0012 Tokyo,Japan
写歩 on Google

江戸時代にここで飼われていたゾウは近くの宝仙寺で供養されています。
The elephants kept here during the Edo period are memorialized at the nearby Hosenji Temple.
T
T. Yama on Google

案内板があるだけですが、よく読むと昔の人がどういう思いで象に接したのか、その一端がわかると思います。
Although there is only a guide board, I think that you understand a part of what the old man touched the elephant when reading well.
バントラック館有限会社カーウィングジャパン on Google

子供の頃、ブランコが好きな花田勝が ブランコこぎ過ぎて、飛んで、大泣きして、花田光司が『兄貴〰️❗大丈夫かー❗』って、事件がありました。
As a child, Masaru Hanada who likes swing Swinging too much, flying, crying out and crying, Kaji Hanada is "big brother ️❗ ️❗ OK?" There was a case.
F
Fujiko Akamatsu (味仙) on Google

中野朝日が丘公園の入り口付近に案内板が設置されています。この付近に象小屋があったとのことで正確にこの場所かどうかはよく分かりません。象小屋の痕跡もまったく消滅しています。歴史上、この地に象が飼われていたという事実を偲ぶにはいい場所ですが、何かを見たいという方には向きません。
A guide board is installed near the entrance of Nakano Asahigaoka Park. There is an elephant hut near here, so I'm not sure exactly if this is the place. The traces of the elephant hut have also disappeared. It's a good place to remember the fact that elephants were kept in this area in history, but it is not suitable for those who want to see something.
Y
Yoshihisa on Google

江戸時代には、象は大変珍しい動物で人々の好奇心をそそり、書物や象にちなんだ調度品などが盛んに作られたそうです。 ここで飼われていた象は、享保13年(1728)中国人貿易商鄭大威が安南(今のベトナムあたり)から連れて来たものだそうです。 京都で中御門天皇と霊元法王の謁見を受け、江戸で将軍吉宗が上覧した後、しばらく浜御殿にて飼われていました。 後にこの像を下げ渡された中野村の源助は、成願寺近くに象小屋を建てて大事に飼育し、人々に見物させたりしました。 寛保2年(1742)に病死した後、皮は幕府に献上され、頭骨と牙一対は源助に与えられました。 この頭骨と牙は、宝仙寺に納められ供養されたそうですが、戦災にあい一部を残し焼失してしまったそうです。
In the Edo period, elephants are extremely rare animals that intrigued people's curiosity, and books and furnishings related to elephants were often made. The elephant kept here is said to have been brought from Annan (now Vietnam) by the Chinese trade merchant Zheng Dawei in 1728. After receiving the audience of Emperor Nakagomon and Reigen Hoh pope in Kyoto, Shogun Yoshimune made a listing in Edo, and was kept at Hama Goten for a while. Later, this statue was handed over to Nakanomura's Gensuke, who built an elephant hut near Seiganji Temple and bred it for the people to see. After his illness died in 1742, the skin was presented to the shogunate and the skull and fangs were given to Gensuke. These skulls and fangs are said to have been put to memorial service at Hosen-ji Temple, but they were partially burned down during the war disaster.
映猫ken on Google

江戸時代当時としては珍しい象を飼育していた小屋があった場所地? 今は普通の公園で立て札が立っているだけ?‍♂️?‍♂️
The place where there was a hut that used to raise elephants, which was rare in the Edo period ? Right now, only the bills are standing in the ordinary park ?‍♂️?‍♂️
五十嵐正臣 on Google

説明板があり、下のように書かれてました。 江戸名所図会に「中野に象厩(きさや)を立ててそれを飼わせられし」と書かれている中野の象小屋は、このあたりにあったといわれています。 当時、象は、まだ珍しい動物で、人々の好奇心をそそり、「象志」「馴象論」「馴象俗談」などの書物が出版され、また、象にちなんだ調度品、双六(すごろく)や玩具類もさかんに作られました。 中野に来た象は、享保十三年(1728)中国人貿易商鄭大威(ていたいい)が将軍吉宗に献上するため、ベトナムからつれて来たもので、途中、京都で中御門天皇と霊元法王の謁見を受け、江戸に着いて将軍吉宗が上覧したあと、しばらく浜御殿に飼われていました。のち中野村の源助にさげわたされ、源助は、成願寺に近いこのあたりに象小屋を建てて飼育を続けましたが寛保二年(1742)に病死しました。死後、皮は幕府に献上され牙一対(きば いっつい)は源助に与えられました。この牙は、宝仙寺(現 中央二丁目)に保存され、戦災にあいましたが、その一部がいまも残っています。
There was an explanation board and it was written as follows. It is said that there was an elephant hut in Nakano, which was written in the Edo Famous Views Association, saying, “Kissaya in Nakano should be raised and kept.” At the time, elephants were still rare animals and were intrigued by people's curiosity, and books such as "Zoishi", "the theory of folklore" and "the folklore of folklore" were published. (Sugoroku) and toys were also made. The elephant who came to Nakano was brought from Vietnam to the Shogun Yoshimune in 1728 by a Chinese trader, Chung Dae Wei. After receiving an audience from the former pope, he arrived in Edo and was viewed by Shogun Yoshimune. Later, he was devoted to Nakanomura's Gensuke, who built an elephant hut in the vicinity of Seiganji Temple and kept it, but he died of illness in 1724. After his death, the skin was presented to the Shogunate and a pair of fangs was given to Gensuke. This fang was saved at Hosenji Temple (now Chuo 2-chome) and suffered a war disaster, but a part of it still remains.
E
Eiji Hiramatsu on Google

江戸時代に、像がカッポして来たとは、教科書かな聞いたことが有ったけど、その像の小屋が有った所らしい! いまは、ひっそりと公園の片隅に、中野区認定観光資源として、表示板が有るだけですが…。
I heard that it was a textbook that the statue came in during the Edo period, but it seems that there was a cabin for the statue! Now, in the corner of the park quietly, there is only a display board as Nakano-ku authorized tourist resource, but ....

Write some of your reviews for the company 象小屋跡

あなたのレビューは、情報を見つけて評価する際に他の顧客に非常に役立ちます

評価 *
あなたのレビュー *

(Minimum 30 characters)

あなたの名前 *