Oimatsusha - Kyoto

5/5 に基づく 1 レビュー

Contact Oimatsusha

住所 :

Bakurocho, Kamigyo Ward, Kyoto, 602-8386, Japan

Postal code : 602-8386
カテゴリ:

Bakurocho, Kamigyo Ward, Kyoto, 602-8386, Japan
チェチェンタロウ on Google

<老松>のエピソードとして、 太宰府に流されることとなった菅原道真公は、自宅の梅の木に向かって、 「東風吹かば匂ひおこせよ梅の花 主無しとて春を忘るな」と詠んだ。すると、道真公を慕って梅は太宰府の配所まで飛んできた。 これが有名な「飛び梅」伝説。 じつは京都の道真公の自宅には、梅と並んで桜と松とが生えていた。 梅が太宰府へ飛んで行った後、桜の木は、道真公が梅にだけ歌を詠んで桜には何も言葉がなかったことを悲嘆し、ついには枯れてしまった。 その悲報を配所で聞いた道真公は、 「梅は飛び桜は枯るる世の中に 何とて松のつれなかるらん」と詠んだ。すると、こんどは道真公に「つれない」と咎めを受けた松が、梅の後を追って同じく太宰府へとやってきた。 これを「追い松(おいまつ)」といい、のちに同音の<老松>に転じたもの。
As an episode of Sugawara no Michizane, who was to be swept away by Dazaifu, headed for the plum tree at home. "Don't forget about spring without the plum blossoms, let's smell the easterly wind," he wrote. Then, in love with Michizane, Ume flew to the Dazaifu station. This is the famous "Tobiume" legend. In fact, at Michizane's home in Kyoto, cherry blossoms and pine trees were growing alongside plum blossoms. After the plums flew to Dazaifu, the cherry tree finally died, mourning that Michizane sang a song only to the plums and the cherry blossoms had no words. Michizane, who heard the sad news at the station, "The plums fly and the cherry blossoms die. What a pine tree in the world," he wrote. Then, Matsu, who was accused by Michizane of being "unlucky", came to Dazaifu after Ume. This is called "Omatsu", and later changed to the homophone .

Write some of your reviews for the company Oimatsusha

あなたのレビューは、情報を見つけて評価する際に他の顧客に非常に役立ちます

評価 *
あなたのレビュー *

(Minimum 30 characters)

あなたの名前 *