プライムデリカ(株) 本社・相模原第一工場

2.3/5 に基づく 8 レビュー

Contact プライムデリカ(株) 本社・相模原第一工場

住所 :

Asamizodai, Minami Ward, Sagamihara, 〒252-0328 Kanagawa,Japan

電話 : 📞 +87
Webサイト : https://www.primedelica.com/
カテゴリ:
街 : 〒1590 Kanagawa

Asamizodai, Minami Ward, Sagamihara, 〒252-0328 Kanagawa,Japan
善行田村 on Google

部署にもよりますが、のんびりして仕事をしたい方には現場は大変かもしれませんね。でも活気はありますよ。
It depends on the department, but it may be difficult for those who want to work leisurely. But it's lively.
ホッタン on Google

先日派遣の夜勤で行きました。 受付の人の対応は宜しいのですが工場内の職員の対応はかなり酷い。教えてくれないのに罵倒するとは。フィリピン、インドからの留学生が居ますがお話ししていてラインが止まる始末。罵倒する所、間違っていますよ!バイトのおばさん。派遣さんはこれをやってくださいとか指示をしっかりして欲しいです。ぐちゃぐちゃ過ぎて二度と行きたくない会社でした。
The other day I went to work as a night shift worker. The receptionist's response is okay, but the staff in the factory do not respond very well. If you don't tell me, you're going to abuse it. There are international students from the Philippines and India, but the line stopped after talking. It's wrong to taunt you! Part-time aunt. The dispatcher wants you to do this and give instructions. It was too messy and I never wanted to go again.
A
A 44 on Google

他の方も言われている通り、酷すぎました。 まずコミュニケーションとれる人がほとんどいませんでした。 数々の現場経験がありますが、ここまでの現場は初めてでした。 ここで仕事できるなら、どんな仕事でも余裕じゃない? 私は2度と行きません
As others have said, it was too terrible. First of all, few people could communicate. I have a lot of field experience, but this was the first time for me to do so. If you can work here, can't you afford any work? I will never go
K
K K on Google

派遣社員の扱いが、社員さんは良かったのですが パートさんの人が荒々しい方が多い印象でした。 指示を受けるのは社員さんからですが、細かな指示はパートさんからなので、コミュニケーションを多くとる人が酷いと、かなり厳しい環境と感じました。
The treatment of temporary staff was good for the employees. I had the impression that many part-time workers were rough. Employees give instructions, but part-time workers give detailed instructions, so I felt that the environment was quite harsh when people who communicated a lot were terrible.
あああいいい on Google

今日夜勤で働いてきました。 正直言われているほどひどい場所ではないと思います。 おばちゃんたちは確かにきつい人が多い(守屋と言う太ったおばちゃんは注意)ですし、教えてもらってないことでひどく叱られたりしました。仕事の教え方は良くないです。 どう乗せるのか具体的に教えてくれないので、こちらからはっきり質問していくくらいでないと正確に作業ができません。 あと、教えてもないことで出来てないとマジギレしてきます。 (怒られたのはそんなことばっかりだったような) ただ、それ自体は工場バイトじゃよくあることなのでそんなに変わったことではないです。 仕事自体も他の工場と比べて特にきついとは思いませんでした。 ベルトコンベアー上を流れる容器に食材を乗せるだけの、要するにライン工です。ただスピードがとても速いので最初は大変だと思います。 一度仕事に慣れて、あとはまじめに仕事をしている限り理不尽なことは言われません。 基本的に工場で働いてる人って一見きつい人が多いのですが、それに慣れてないと人は面食らってしまうのかも。 あと、男のバイトは良い人が多い気がしました(笑) それと、女の人の背丈にベルトコンベアの高さが合わされているので、170㎝以上ある人は腰痛めるかもしれません。
I worked at night shift today. I don't think it's as terrible as it is honestly said. There are certainly many aunts who are tough (be careful of fat aunts called Moriya), and I was terribly scolded for not being taught. The way of teaching work is not good. It doesn't tell you exactly how to put it on, so you can't work accurately unless you ask a clear question from here. Also, if I can't do it because I haven't taught it, I'll be serious. (It seems that it was all that got angry) However, it's not that different because it's common in factory part-time jobs. I didn't think the work itself was particularly tough compared to other factories. In short, it is a line worker who just puts ingredients on a container that flows on a conveyor belt. However, the speed is so fast that I think it will be difficult at first. As long as you get used to the work once and work seriously, you will not be told anything unreasonable. Basically, there are many people who work in factories at first glance, but if you are not accustomed to it, people may be disappointed. Also, I felt that there are many good men's part-time jobs (laughs). Also, the height of the conveyor belt is matched to the height of the woman, so people over 170 cm may hurt their backs.
M
Mana Sumiyoshi on Google

単発バイトで派遣されました。 何て表現したらいいのか…地獄という言葉がしっくりくるかな。 これ、本当に現代の日本ですか? 労働環境、いつの時代?どこの国? ここで働くしかない外国人研修生が本当に可哀想。 良い社会勉強になりました。
I was dispatched as a one-time job. What should I express ... I wonder if the word hell fits nicely. Is this really modern Japan? Working environment, when? which country? I'm really sorry for the foreign trainees who have no choice but to work here. It was a good social study.
s
s. Sakura on Google

単発バイトで2日間働きました。 初日に入り口で男性同士が怒鳴り合っていたのを見た時に、「あ、ここはハズレだ」と理解しました。工場内は女性パートだらけで、高圧的なオバサンか話の通じない外国人女性(留学生?)しかいませんでした。2日目も同じような状態で、あまりに私のやる気が感じられなかったからか午後から小学生でもできそうなほど簡単な仕事に回されました。 後日求人サイトを見たところ全く同じ条件の募集を何件も投稿していて、人手不足ならまず自社の環境改善をしろと半ば呆れてしまいました。 何があろうと2度と行きません。正直星1も付けたくないです。
I worked for two days with a one-time job. When I saw the men yelling at the entrance on the first day, I understood, "Oh, this is a loss." The factory was full of female part-time workers, and there were only high-pressure obasan or foreign women (international students?) Who couldn't communicate. On the second day, I was in the same condition, and probably because I didn't feel motivated so much, I was sent to a simple job from the afternoon that even elementary school students could do. Later, when I looked at the job site, I posted many recruitments with exactly the same conditions, and if there was a shortage of labor, I was half amazed to improve the environment of my company first. No matter what happens, I will never go again. To be honest, I don't want to add 1 star.
ハマナリ on Google

夜勤の単発バイトで伺いました。 食品工場でアルバイトするのは初めてでしたが、夜勤なのに女性が多かったのは驚きました。 デザートのラインで一緒に作業した若い男性派遣バイトの方が、敬語を全く使えない脳筋な方で気分が悪くなりましたが、工場ですしコミュニケーション苦手な方も多いので仕方ないです。 仕事内容は単調なので人によって向き不向きが分かれると思います。
I visited with a one-time part-time job at night shift. It was my first time to work part-time at a food factory, but I was surprised that there were many women even though I was working at night. The young male dispatched part-time worker who worked with me on the dessert line felt sick because he was a brain-smart person who couldn't use honorifics at all, but it's unavoidable because there are many people who are not good at communication at the factory. Since the work content is monotonous, I think that it is suitable or not suitable for each person.

Write some of your reviews for the company プライムデリカ(株) 本社・相模原第一工場

あなたのレビューは、情報を見つけて評価する際に他の顧客に非常に役立ちます

評価 *
あなたのレビュー *

(Minimum 30 characters)

あなたの名前 *